Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
relocation 0x%x is not implemented yet
|
|
2013-02-04 |
la rilocazione 0x%x non è ancora implementata
|
|
2. |
invalid arch-dependent ELF magic
|
|
2012-09-14 |
numero magic ELF basato sull'architettura non valido
|
|
3. |
`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold bug?
|
|
2017-02-17 |
"%s" non è compilato correttamente: l'indirizzo iniziale è 0x%llx invece di
0x%llx: un bug di ld.gold?
|
|
4. |
premature end of file %s
|
|
2012-09-14 |
fine prematura del file %s
|
|
5. |
no symbol table
|
|
2012-09-14 |
nessuna tabella dei simboli
|
|
6. |
no IEEE1275 routines are available for your platform
|
|
2017-02-17 |
nessuna routine IEEE1275 disponibile per questa piattaforma
|
|
7. |
no EFI routines are available for your platform
|
|
2017-02-17 |
nessuna routine EFI disponibile per questa piattaforma
|
|
8. |
no SGI routines are available for your platform
|
|
2017-02-17 |
nessuna routine SGI disponibile per questa piattaforma
|
|
9. |
couldn't find IEEE1275 device path for %s.
You will have to set `boot-device' variable manually
|
|
2017-02-17 |
Impossibile trovare il percorso dell'albero di device IEEE1275 per %s.
È necessario impostare la variabile "boot-device" manualmente.
|
|
10. |
Unable to open stream from %s: %s
|
|
2012-09-14 |
Impossibile aprire lo stream da %s: %s
|
|
12. |
`nvram' failed.
You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:
%s
|
|
2019-03-04 |
"nvram" non riuscita.
È necessario impostare la variabile "boot-device" manualmente. Al prompt IEEE1275, digitare
%s
|
|
13. |
`nvsetenv' failed.
You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:
%s
|
|
2017-02-17 |
"nvsetenv" non riuscita.
È necessario impostare la variabile "boot-device" manualmente. Al prompt IEEE1275 digitare:
%s
|
|
14. |
You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually.
|
|
2013-02-04 |
È necessario impostare manualmente "SystemPartition" e "OSLoader".
|
|
15. |
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
|
|
2017-02-17 |
Permessi non sufficienti per accedere al firmware, viene considerato BIOS
|
|
16. |
no EFI routines are available when running in BIOS mode
|
|
2017-02-17 |
nessuna routine EFI disponibile quando in esecuzione in modalità BIOS
|
|
17. |
unexpected EFI error
|
|
2017-02-17 |
errore EFI non atteso
|
|
18. |
Couldn't find a free BootNNNN slot
|
|
2017-02-17 |
Impossibile trovare uno slot BootNNNN libero
|
|
19. |
MODULES
|
|
2012-09-14 |
MODULI
|
|
20. |
pre-load specified modules MODULES
|
|
2017-02-17 |
Pre-carica i MODULI specificati
|
|
2013-02-04 |
Carica anticipatamente i moduli specificati in MODULI
|
|
21. |
install only MODULES and their dependencies [default=all]
|
|
2017-02-17 |
Installa solo i MODULI e le loro dipendenze [predefinito=all]
|
|
22. |
THEMES
|
|
2017-02-17 |
TEMI
|
|
23. |
install THEMES [default=%s]
|
|
2017-02-17 |
Installa i TEMI [predefinito=%s]
|
|
24. |
FONTS
|
|
2017-02-17 |
CARATTERI
|
|
25. |
install FONTS [default=%s]
|
|
2017-02-17 |
Installa i CARATTERI [predefinito=%s]
|
|
26. |
LOCALES
|
|
2017-02-17 |
LINGUE
|
|
27. |
install only LOCALES [default=all]
|
|
2017-02-17 |
Installa solo LINGUE [predefinito=all]
|
|
28. |
compress GRUB files [optional]
|
|
2017-02-17 |
Comprime i file GRUB [opzionale]
|
|
29. |
choose the compression to use for core image
|
|
2014-01-17 |
Sceglie la compressione da usare per l'immagine core
|
|
30. |
DIR
|
|
2011-02-22 |
DIR
|
|
31. |
use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]
|
|
2013-02-04 |
Usa immagini e moduli in DIR [predefinito=%s/<piattaforma>]
|
|
32. |
use translations under DIR [default=%s]
|
|
2017-02-17 |
Usa le traduzioni in DIR [predefinito=%s]
|
|
33. |
use themes under DIR [default=%s]
|
|
2017-02-17 |
Usa i temi in DIR [predefinito=%s]
|
|
34. |
FILE
|
|
2010-01-29 |
FILE
|
|
35. |
embed FILE as public key for signature checking
|
|
2014-01-17 |
Incorpora FILE come chiave pubblica per la verifica della firma
|
|
36. |
print verbose messages.
|
|
2012-09-14 |
Stampa messaggi prolissi
|
|
37. |
More than one install device?
|
|
2012-09-14 |
Più di un device d'installazione?
|
|
38. |
install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
|
|
2012-09-14 |
installa le immagini GRUB nella directory DIR/%s invece che %s
|
|
39. |
TARGET
|
|
2013-02-04 |
OBIETTIVO
|
|
40. |
install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s
|
|
2017-12-04 |
Installa GRUB sulla piattaforma OBIETTIVO [predefinito=%s]; disponibili: %s
|
|
2017-09-12 |
Installa GRUB per la piattaforma OBIETTIVO [predefinito=%s]; obiettivi disponibili: %s
|
|
41. |
make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes.
|
|
2014-01-17 |
Rende l'unità avviabile anche come un floppy (predefinito per i device fdX); potrebbe provocare malfunzionamenti con alcuni BIOS.
|
|
2012-09-14 |
Rende l'unità avviabile anche come un floppy (predefinito per i device fdX); potrebbe non funzionare con alcuni BIOS
|
|
42. |
delete device map if it already exists
|
|
2012-09-14 |
Elimina la mappa dei dispositivi se esiste già
|
|
43. |
install even if problems are detected
|
|
2012-09-14 |
Installa anche se vengono rilevati problemi
|
|
44. |
use identifier file even if UUID is available
|
|
2014-01-17 |
Usa il file identificativo anche se è disponibile lo UUID
|
|
2013-02-04 |
Usa l'identificatore del file anche se è disponibile lo UUID
|
|
45. |
MODULE
|
|
2010-04-08 |
MODULO
|
|
46. |
disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on BIOS target.
|
|
2017-02-17 |
Modulo disco da usare ("biosdisk" o "native"); quest'opzione è disponibile solo su BIOS
|
|
2013-02-04 |
Modulo disco da usare ("biosdisk" o "native"), quest'opzione è disponibile solo su BIOS
|