Browsing Norwegian Bokmal translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Bokmal guidelines.
110 of 232 results
2.
Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be updated.
Det er ikke satt noe årstall for Copyright for «Free Software Foundation». Årstallet blir ikke oppdatert.
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
Opphavsrettsoppføringa til Free Software Foundation inneholder intet årstall. Årstallet blir ikke oppdatert.
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
Opphavsrettsoppføringa til Free Software Foundation inneheld ikkje noko årstal. Årstalet vert ikkje oppdatert.
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in common/catalog.cpp:592
4.
applying tool
legger til verktøyet
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
bruker verktøyet
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
brukar verktøy
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in common/catalog.cpp:1276
7.
Error while trying to download file %1.
Feil ved nedlasting av filen %1.
Translated by Tor Harald Thorland
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
Klarte ikke å laste ned fila %1.
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
Feil ved opning av fila %1.
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in common/kbmailer.cpp:106
8.
Enter the name of the archive without file extension
Skriv inn navnet på arkivet uten filetternavn.
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
Skriv inn navnet på arkivet uten filetternavn
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
Oppgje namnet på arkivet utan filetternamn
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in common/kbmailer.cpp:145
10.
Error while trying to read file %1.
Feil under forsøk på å lese fila %1.
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
Klarte ikke å lese fila %1.
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
Feil ved lesing av fila %1.
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in common/kbmailer.cpp:193
11.
Error while trying to copy file %1 into archive.
Klarte ikke å åpne fila %1
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
Klarte ikke å kopiere fila %1 til arkivet.
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
Feil ved opning av fila %1.
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in common/kbmailer.cpp:208
20.
How to Translate
Hvordan foregår oversettelsen
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
Hvordan meldingene blir oversatt
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
Korleis omsetjinga går føre seg
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:113
22.
Fu&zzy translation (slow)
Tillat uklar &oversettelse (langsom)
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
Tillat uklar &oversettelse (tregt)
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
Tillat &uklar omsetjing (tregt)
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:121
24.
<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a message can only get translated completely, if similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a message if no translation of the complete message or similar message was found.</p></qt>
<qt><p><b>Hvordan foregår oversettelsen</b></p><p>Her kan du velge om en tekst bare skal kunne oversettes når den er helt lik, om lignende tekster blir akseptert, eller om KBabel skal prøve å oversette ord for ord der ingen helt lik eller lignende tekst blir funnet.</p></qt>
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
<qt><p><b>Hvordan meldingene blir oversatt</b></p><p>Her kan du velge om en tekst bare skal kunne oversettes når den er helt lik, om lignende tekster blir akseptert, eller om KBabel skal prøve å oversette ord for ord der ingen helt lik eller lignende tekst blir funnet.</p></qt>
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
<qt><p><b>Korleis meldingar vert omsett</b></p> <p>Her kan du definere om ein tekststreng berre skal omsetjast komplett, om liknande meldingar er akseptable eller om KBabel skal freiste å omsetje orda i ei melding enkeltvis om inga komplett omsetjing eller ei liknande melding vert funne.</p></qt>
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:126
30.
<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p></qt>
<qt><p><b>Ordbøker</b></p><p>Velg hvilke ordbøker som skal brukes for å finne en oversettelse. Hvis du velger mer enn en ordbok, så blir de brukt i samme rekkefølge som de er vist i denne lista.</p></qt>
Translated by Axel Bojer
Reviewed by Axel Bojer
In upstream:
<qt><p><b>Ordbøker</b></p><p>Velg hvilke ordbøker som skal brukes for å finne en oversettelse. Hvis du velger mer enn en ordbok, så blir de brukt i samme rekkefølge som de har i denne lista.</p></qt>
Suggested by Axel Bojer
Suggestions:
<qt><p><b>Ordbøker</b></p> <p>Her kan du velja kva for ordbøker som skal brukast ved omsetjing. Om du vel meir enn éi ordbok, vert dei brukte i samme rekkefylgje som vist i lista.</p> <p>Med knappen <b>Oppsett</b> kan du mellombels setja opp den valde ordboka. Dei opphavlege innstillingane vert gjenoppretta etter at dialogvindauget er lukka.</qt>
Norwegian Nynorsk kbabel in Ubuntu Hardy package "kdesdk" by Gaute Hvoslef Kvalnes
Located in commonui/roughtransdlg.cpp:177
110 of 232 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Axel Bojer, Jørgen Tellnes, Tor Harald Thorland.