Browsing Slovenian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Slovenian guidelines.
110 of 42 results
7.
Error while trying to download file %1.
Napaka pri odpiranju datoteke %1.
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
Napaka pri prenosu datoteke %1.
Suggested by Jure Repinc
Located in common/kbmailer.cpp:106
11.
Error while trying to copy file %1 into archive.
Napaka pri odpiranju datoteke %1.
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
Napaka pri kopiranju datoteke %1.
Suggested by Jure Repinc
Located in common/kbmailer.cpp:208
70.
<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>
<qt><p><b>Kodiranje</b></p>
<p>Izberite, kako naj se zapišejo znaki ob shranjevanju v datoteko. Če ne veste, kakšno kodiranje bi uporabili, vprašajte vašega koordinatorja prevajanja.</p><ul><li><b>%1</b>: to je kodiranje, ki je najbolj primerno vaš nabor znakov.</li><li><b>%2</b>: uporablja zapis unicode (UTF-8).</li><li><b>%3</b>: uporablja zapis unicode (UTF-16). To trenutno ni priporočljivo, ker ima lahko gettext težave z branjem takšnega zapisa.</li></ul></qt>
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
<qt><p><b>Kodiranje</b></p><p>Izberite, kako naj se zapišejo znaki ob shranjevanju v datoteko. Če ne veste, kakšno kodiranje bi uporabili, vprašajte svojega koordinatorja prevajanja.</p><ul><li><b>%1</b>: to je kodiranje, ki se ujema z naborom znakov jezika, ki je nastavljen na vašem sistemu.</li><li><b>%2</b>: uporablja zapis Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>
Suggested by Jure Repinc
Located in commonui/projectprefwidgets.cpp:286
74.
<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date and time of the header field
<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>
<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>
<li><b>Local</b> is the format specific to your country.
It can be configured in KDE's Control Center.</li>
<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is recommended that you use the default format to avoid creating non-standard PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> in the online help.</p></qt>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt><p><b>Oblika dneva popravka</b></p><p>Izberite, v kateri obliki bosta zapisana čas in datum polja glave
<i>PO-Revision-Date</i>: <ul>
<li><b>Privzeto</b> je oblika običajno uporabljena v datotekah PO.</li>
<li><b>Krajevno</b> je oblika običajna za vašo državo.
Lahko se nastavi v Nadzornem središču KDE.</li>
<li><b>Po meri</b> vam omogoča definiranje svoje oblike.</li></ul></p> <p>Za več informacij si oglejte razdelek <b>Nastavitveno okno</b> v pomoči na zvezi.</p></qt>
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
<qt><p><b>Oblika dneva popravka</b></p><p>Izberite, v kateri obliki bosta zapisana čas in datum polja glave
<i>PO-Revision-Date</i>: <ul>
<li><b>Privzeto</b> je oblika običajno uporabljena v datotekah PO.</li>
<li><b>Krajevno</b> je oblika značilna za vašo državo.
Lahko se nastavi v Nadzornem središču KDE.</li>
<li><b>Po meri</b> vam omogoča definirati svojo lastno obliko.</li></ul></p> <p>Priporočeno je, da uporabljate privzeto obliko in se s tem izognete ustvarjanju ne-standardnih datotek PO.</p><p>Za več informacij si oglejte razdelek <b>Nastavitveno okno</b> v pomoči na zvezi.</p></qt>
Suggested by Jure Repinc
Located in commonui/projectprefwidgets.cpp:314
87.
<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. This number must correspond to the settings of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>
<qt><p><b>Število oblik edine/množine:</b></p>
<p><b>Vedite</b>: Ta možnost je trenutno specifična za KDE. Če ne prevajate programa KDE, lahko mirno prezrete to možnost.</p>
<p>Izberite, koliko oblik množine se uporablja v vašem jeziku. To število mora ustrezati nastavitvam vaše prevajalske skupine. Če delate z KDE >= 2.2 s podporo za jezik, v katerega prevajate, postavite to možnost na <i>Samodejno</i> in KBabel bo poskušal pridobiti ta podatek samodejno od KDE. Uporabite gumb <i>Preizkus</i>, da bi preizkusili, če to zna poiskati.</p></qt>
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
<qt><p><b>Število oblik ednine/množine</b></p><p><b>Vedite</b>: Ta možnost je specifična za KDE. Če ne prevajate programa za KDE, lahko mirno prezrete to možnost.</p><p>Izberite, koliko oblik ednine in množine se uporablja v vašem jeziku. To število mora ustrezati nastavitvam vaše prevajalske skupine.</p> <p>Lahko pa postavite to možnost na <i>Samodejno</i> in KBabel bo poskušal pridobiti ta podatek samodejno od KDE. Uporabite gumb <i>Preizkus</i>, da bi preizkusili, če to zna poiskati.</p></qt>
Suggested by Jure Repinc
Located in commonui/projectprefwidgets.cpp:486
117.
<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>
<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited already when KBabel exits,
by sending a kill signal to them.</p>
<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt><p><b>Ubij procese ob izhodu</b></p>
<p>Če izberete to možnost, bo KBabel poskusil ubiti procese, ki se še niso končali ob njegovem zaključku, tako,
da jim pošlje signal kill.</p>
<p>OPOZORILO: ni nujno, da bodo procesi dejansko pobiti.</p></qt>
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
<qt><p><b>Ubij procese ob izhodu</b></p>
<p>Če izberete to možnost, bo KBabel poskusil ubiti procese, ki se še niso končali ob izhodu iz KBabel, tako,
da jim pošlje signal kill.</p>
<p>OPOZORILO: ni nujno, da bodo procesi dejansko pobiti.</p></qt>
Suggested by Jure Repinc
Located in commonui/projectprefwidgets.cpp:933
166.
Command &Label:
&Ukaz:
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
O&znaka ukaza:
Suggested by Jure Repinc
Located in commonui/cmdedit.cpp:51
295.
(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers
(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Razvijalci KBabla
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
© 1999 - 2006 Razvijalci KBabla
Suggested by Jure Repinc
Located in catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
367.
<qt><p><b>Status LEDs</b></p>
<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.
You can change their color in the preferences dialog section
<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt><p><b>Statusne lučke</b></p>
<p>Te lučke prikazujejo stanje trenutno prikazanega sporočila.
Njihovo barvo lahko spremenite v nastavitvenem oknu v razdelku
<b>Urejevalnik</b> na strani <b>Videz</b></p></qt>
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
<qt><p><b>Statusne lučke</b></p>
<p>Te lučke prikazujejo stanje trenutno prikazanega sporočila.
Njihovo barvo lahko spremenite v nastavitvenem oknu v razdelku
<b>Urejanje</b> na zavihku <b>Videz</b></p></qt>
Suggested by Jure Repinc
Located in kbabel/kbabelview.cpp:437
384.
Error while reading the file:
%1
No entry found.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Napaka pri odpiranju datoteke:
%1
Translated by Andrej Vernekar
Reviewed by Jure Repinc
In upstream:
Napaka pri branju datoteke:
%1
Ni moč najti nobenega vnosa.
Suggested by Jure Repinc
Located in kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
110 of 42 results

This translation is managed by Ubuntu Slovenian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andrej Vernekar, Jure Repinc.