Browsing Serbian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
1120 of 24 results
11.
Whether the RDP backend is enabled or not
Да ли је РДП позадинац омогућен или не
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
12.
If set to to 'true' the RDP backend will be initialized.
Ако је подешено на „true“, РДП позадинац биће подешен.
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
13.
Screenshare mode of RDP connections
Режим дељења екрана за РДП везе
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
14.
The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The resolution of this virtual monitor is derived from the monitor configuration, submitted by the remote desktop client.
Режим дељења екрана наводи да ли РДП позадинац пресликава примарни екран или се прави виртуелниекран. За почетну резолуцију виртуелног екрана, РДП позадинац користи или основне податке клијента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) или податке екрана клијента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6), зависно од тога шта је доступно. Када се користи сесија удаљеног приступа за виртуелним екраном, клијенту могу променити величину виртуелног екрана у току сесије са Display Control Channel Extension ([MS-RDPEDISP]). Дозвољени режими дељења екрана садрже: * mirror-primary - снима примарни екран тренутне корисничке сесије. * extend - прави нови виртуелни екран и користи га током сесије удаљеног приступа. Резолуција овог виртуелног екрана се изводи из подешавања екрана коју шаље клијент удаљеног приступа.
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
15.
Path to the certificate file
Путања до датотеке сертификата
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
16.
In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file and the certificate file need to be provided to the RDP server.
Да бисте користили РДП са ТЛС безбедношћу, морате дати и датотеку приватног кључа и датотеку сертификата РДП серверу.
Translated by Мирослав Николић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
17.
Path to the private key file
Путања до датотеке приватног кључа
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
18.
Only allow remote connections to view the screen content
Само дозволи удаљеним везама прегледање садржаја екрана
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
19.
When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input devices (e.g. mouse and keyboard).
Када је само гледање омогућено, удаљене РДП везе не могу користити улазне уређаје (нпр.: миша и тастатуру).
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
20.
Whether the VNC backend is enabled or not
Да ли је ВНЦ позадинац омогућен или не
Translated by Марко М. Костић
Located in src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
1120 of 24 results

This translation is managed by Ubuntu Serbian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Марко М. Костић, Мирослав Николић.