Translations by Sébastien Renard

Sébastien Renard has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

125 of 25 results
1.
<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href="bookmarks:/">bookmarks:/</a>.</p>
2009-01-19
<h1>Mes signets</h1><p>Ce module vous permet de configurer la page d'accueil des signets.</p><p>La page d'accueil des signets est accessible à partir de <a href="bookmarks:/">bookmarks:/</a>.</p>
41.
<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?).<br /><br /><u>Examples of VALID entries:</u><br /><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</code><br /><br /><u>Examples of INVALID entries:</u><br /><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>
2009-01-19
<qt>Assurez-vous qu'aucune des adresses ou URL que vous avez spécifiées ne contient de caractère non valable ou de jokers, comme les espaces, astérisques (*) ou points d'interrogation (?). <br /><br /><u>Exemples d'entrées valables :</u><br /><code>http://masociete.com, 192.168.10.1, masociete.com, localhost, http://localhost</code><br /><br /><u>Exemples d'entrées non valables :</u><br /><code>http://ma societe.com, http://masociete.com, file:/localhost</code></qt>
68.
Bookmarks
2009-01-19
Signets
69.
If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in a folder) are not displayed. If checked, they are gathered in a "root" folder.
2009-01-19
Si cette option est décochée, les signets à la racine de la hiérarchie (non contenus dans un dossier) ne seront pas affichés. Si cochée, ils sont affichés dans un dossier « racine ».
70.
&Show bookmarks without folder
2009-01-19
&Afficher les signets sans dossiers
71.
Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this option, sub-folders are displayed on their own. It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to spread in two columns.
2009-01-19
Les sous-dossiers sont par défaut affichés avec leurs dossiers parent. Si vous désactivez cette option, ils seront affichés séparément. Ça sera moins joli mais cela peut s'avérer utile si vous avez un dossier volumineux que vous voulez séparer sur 2 colonnes.
72.
&Flatten bookmarks tree
2009-01-19
&Aplatir l'arbre des signets
73.
Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror as a file manager.
2009-01-19
Affiche une boîte de dialogue contenant les emplacements KDE (dossier personnel, Réseau, ...). Utile si vous utilisez konqueror comme gestionnaire de fichiers.
74.
Show system &places
2009-01-19
Afficher les em&placements système
75.
General Settings
2009-01-19
Configuration générale
76.
Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number of columns depends on the width of the konqueror window and the number of bookmarks you have.
2009-01-19
Les dossiers sont automatiquement distribués sur plusieurs colonnes. Le nombre optimal de colonnes dépend de la largeur de la fenêtre de Konqueror et du nombre de signets que vous avez.
77.
Number of columns to show
2009-01-19
Nombre de colonnes à afficher
78.
Disable it on slow system to disable background images.
2009-01-19
À désactiver sur les systèmes lents pour désactiver les images d'arrière plan.
79.
Show folder &backgrounds
2010-05-20
Afficher l'arrière &plan des dossiers
2009-01-19
Afficher l'arrière &plan des dossier
80.
How much disk space is used to cache the pixmaps
2009-01-19
Combien d'espace disque est alloué au cache pixmaps
81.
Pixmap Cache
2009-01-19
Cache Pixmap
82.
Disk cache size:
2009-01-19
Taille du cache disque :
83.
kB
2009-01-19
Kio
84.
Clear the pixmap cache
2009-01-19
Vider le cache pixmap
155.
U&se proxy configuration URL:
2009-01-19
U&tiliser cet URL de configuration du serveur mandataire
157.
<qt> Use environment variables to configure the proxy settings.<p> Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-graphical applications need to share the same proxy configuration information. </qt>
2009-01-19
<qt> Utiliser les variables d'environnement pour régler la configuration du serveur mandataire (proxy).<p> Les variables d'environnement comme <b>HTTP_PROXY</b> et <b>NO_PROXY</b> sont habituellement utilisées dans les installations UNIX multi-utilisateurs, où à la fois les applications graphiques et non graphiques ont besoin de partager les mêmes informations de configuration. </qt>
167.
Use this login information.
2009-01-19
Utiliser ces informations d'&identité.
168.
Use information specified here to login into proxy servers as needed.
2009-01-19
Utiliser les informations spécifiés ici pour se connecter aux serveurs mandataires (proxy) selon les besoins.
224.
<qt> Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used.<p> <u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \"*,?\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with <code>kde.org</code>. </qt>
2009-01-19
<qt> Saisissez le nom de site ou de domaine pour lequel une fausse identité doit être utilisée.<p> <u>REMARQUE : </u>les méta-caractères, comme « *, ? » ne sont PAS autorisés ici. Saisissez à la place l'adresse du site la plus globale possible. Par exemple, si vous voulez que tous les sites de KDE reçoivent une fausse identification du navigateur, saisissez simplement <code>kde.org</code>. La fausse identité sera envoyée à n'importe quel site de KDE qui se termine par <code>kde.org</code>. </qt>