Translations by marcin mikołajczak

marcin mikołajczak has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5199 of 99 results
88.
Confirm that you want to remove the application.
2017-12-13
Potwierdź, że chcesz usunąć tą aplikację.
90.
Some applications depend on other applications to work properly. If you try to remove an application that is needed by another application, both will be removed. You will be asked to confirm whether you want this to happen before the applications are removed.
2017-12-13
Niektóre aplikacje wymagają innych aplikacji do prawidłowego funkcjonowania. Jeżeli spróbujesz je usunąć, wymagające ich aplikacje również zostaną usunięte. Otrzymasz prośbę o potwierdzenie, zanim tę aplikację zostaną usunięte.
91.
Add repositories to extend the software sources Ubuntu uses for installation and upgrades.
2017-12-13
Dodaj repozytoria, aby rozszerzyć źródła używane przez Ubuntu do instalacji i aktualizacji oprogramowania.
92.
Add software repositories
2017-12-13
Dodaj repozytoria z oprogramowaniem
94.
To add a repository:
2017-12-13
Aby dodać repozytorium:
96.
Most repositories provide a signing key to be able to verify downloaded packages. So in addition to the steps above, you should follow possible instructions on how to download and install the signing key (GPG key).
2017-12-13
Większość repozytoriów zawiera klucz służący do weryfikacji pobieranych pakietów. Oprócz powyższych kroków, zalecane jest wykonanie następujących kroków, aby pobrać i zainstalować klucz GPG.
99.
With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos and videos, apply fun special effects and share the fun with others.
2017-12-13
Dzięki aplikacji <app>Cheese</app> i Twojej kamerze internetowej możesz wykonywać zdjęcia i filmy oraz nakładać na nie efekty i dzielić się zabawą z innymi.
100.
For help with using Cheese, read the <link href="help:cheese">Cheese user guide</link>.
2017-12-13
Aby uzyskać pomoc dotyczącą korzystania z Cheese, przeczytaj <link href="help:cheese">podręcznik użytkownika Cheese</link>.
116.
Enable the numeric keypad by default.
2017-12-13
Włącz domyślnie klawiaturę numeryczną.
117.
Numeric keypad
2017-12-13
Klawiatura numeryczna
118.
With the <key>Num Lock</key> key you can manually switch on or off the numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often include an option to decide if the computer should be started with the numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:
2017-12-13
Możesz ręcznie włączać/wyłączać klawiaturę numeryczną klawiszem <key>Num Lock</key> na klawiaturze. Dodatkowo, ustawienia BIOS-u często posiadają opcję pozwalającą na ustalenie, czy klawiatura numeryczna jest domyślnie włączona. Jeżeli tak nie jest, możesz to skonfigurować w następujący sposób:
120.
Open <app><link xref="startup-applications">Startup Applications</link></app> and add a startup program with the command: <cmd>numlockx on</cmd>
2018-01-12
Otwórz <app><link xref="startup-applications">Programy startowe</link></app> i dodaj program startowy uruchamiany poleceniem <cmd>numlockx on</cmd>
122.
Install more translations and related language support packages.
2017-12-18
Zainstaluj więcej tłumaczeń i pakietów związanych z obsługą języków.
124.
Install languages
2017-12-18
Zainstaluj języki
125.
When you install Ubuntu, the language you select at installation gets installed together with English, but you can add further languages.
2017-12-18
Kiedy instalujesz Ubuntu, wybrany język zostaje zainstalowany razem z angielskim, ale możesz dodać też inne języki.
126.
Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>.
2018-01-12
Otwórz menu <gui xref="shell-introduction#activities">Aktywności</gui> i zacznij wpisywać <gui>Region i Język</gui>.
2017-12-10
Otwórz menu <gui xref="shell-introduction#activities">Aktywności</gui> i zacznij wpisywać <gui>Region i Języki</gui>.
127.
Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel.
2018-01-12
Otwórz <gui>Region i język</gui>, aby otworzyć panel.
129.
Click <gui>Install / Remove Languages...</gui>. The <gui>Installed Languages</gui> window lists all the available languages, with the currently installed languages checked.
2018-01-12
Naciśnij <gui>Zainstaluj / usuń języki...</gui>. Okno <gui>Zainstalowane języki</gui> wyświetla dostępne języki, wyróżniając te obecnie zainstalowane.
130.
Check the languages you want to install, and uncheck those currently installed languages you want to remove.
2017-12-18
Zaznacz języki które chcesz zainstalować i odznacz te, które chcesz usunąć.
131.
Click <gui>Apply Changes</gui>.
2017-12-18
Naciśnij <gui>Zastosuj zmiany</gui>.
132.
<link xref="user-admin-explain">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.
2017-12-18
Wymagane są <link xref="user-admin-explain">uprawnienia administratora</link>. Wprowadź hasło swojego konta, lub podanego konta administratora.
133.
In addition to the translations used to display menus and messages, with a new language may follow various language support components such as dictionaries for spell checking, fonts and input methods.
2017-12-18
Oprócz tłumaczeń używanych do wyświetlania menu i wiadomości, nowy język może zawierać wiele elementów powiązanych z obsługą języków takich jak słowniki do sprawdzania pisowni, czcionki i metody wprowadzania.
134.
Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all.
2017-12-18
Niektóre tłumaczenia mogą być niekompletne, niektóre aplikacje mogą nie obsługiwać Twojego języka.
137.
If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>.
2017-12-18
Jeżeli zauważysz problem w Ubuntu, możesz utworzyć <em>zgłoszenie błędu</em>.
139.
If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, just type <input>ubuntu-bug</input>
2017-12-18
Jeżeli jest to problem sprzętowy lub nie znasz nazwy programu, którego dotyczy problem, wprowadź <input>ubuntu-bug</input>
141.
After running one of the above commands, Ubuntu will gather information about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information if you wish. Click <gui>Send</gui> to continue.
2017-12-19
Po wykonaniu jednego z powyższych poleceń, Ubuntu zbierze informacje i błędzie. Może to zająć kilka minut. Możesz przejrzeć zebrane informacje. Naciśnij <gui>Wyślij</gui>, aby kontynuować.
142.
A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking <gui>Create a new account</gui>.
2018-01-12
Zostanie otwarta nowa karta w przeglądarce, w którym możesz kontynuować przetwarzanie informacji o błędzie. Ubuntu używa strony <app>Launchpad</app> do zarządzania zgłoszeniami błędów. Jeżeli nie posiadasz konta na Launchpadzie, musisz utworzyć je, aby zgłosić błąd i otrzymywać wiadomości e-mail o jego stanie. Możesz to zrobić klikając <gui>Create a new account</gui>.
143.
After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the summary field.
2017-12-19
Po zalogowaniu w Launchpadzie z wprowadź opis błędu w polu „Summary”.
144.
After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can also subscribe to the bug report to receive updates about progress with fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need to report a new bug</gui>.
2017-12-19
Po naciśnięciu <gui>Next</gui>, Launchpad spróbuje odnaleźć podobne błędy, na wypadek gdyby ktoś miał już podobny problem. Jeżeli błąd został już zgłoszony, możesz oznaczyć, że błąd dotyczy również Ciebie. Możesz zasubskrybować aktualizacje o błędzie, aby otrzymywać informacje o postępie. Jeżeli nie zgłoszono jeszcze tego błędu, wybierz <gui>No, I need to report a new bug</gui>.
145.
Fill in the description field with as much information as you can. It's important that you specify three things:
2017-12-19
Wypełnij pole opisu jak największą ilością informacji. Najważniejsze, aby opisać trzy rzeczy:
146.
What you expected to happen
2017-12-18
Co powinno się wydarzyć
147.
What actually happened
2017-12-18
Co wydarzyło się
148.
If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where step 1 is "start the program"
2017-12-19
Jeżeli to możliwe, wypisz kroki, po których wydarzył opisywany błąd, pierwszym z nich powinien być „uruchom program”
149.
Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!
2017-12-19
Twoje zgłoszenie otrzyma ID, a jego stan będzie aktualizowany. Dziękujemy, że pomagasz sprawiać Ubuntu lepszym!
150.
If you get the "This is not a genuine Ubuntu package" error, it means that the software you are trying to report a bug about is not from the official Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug reporting tool.
2017-12-19
Jeżeli otrzymujesz błąd „This is not a genuine Ubuntu package”, oznacza że próbujesz zgłosić błąd w pakiecie niepochodzącym z repozytorium Ubuntu. W tym przypadku nie możesz użyć wbudowanego w Ubuntu narzędzia zgłaszania błędów.
151.
For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the extensive <link href="https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs">online documentation</link>.
2017-12-19
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących zgłaszania błędów w Ubuntu, przeczytaj pełną <link href="https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs">dokumentację dostępną online</link>.
152.
Choose what applications to start when you log in.
2017-12-19
Wybierz aplikacje, które będą uruchamiać się przy zalogowaniu.
153.
Startup Applications
2017-12-19
Aplikacje startowe
154.
You can configure what applications should be started at login, in addition to the default startup applications configured on the system.
2017-12-19
Możesz skonfigurować, które aplikacje będą uruchamiane przy zalogowaniu, poza domyślnymi aplikacjami skonfigurowanymi przez system.
156.
Click <gui>Add</gui> and enter the command to be executed at login (name and comment are optional). For example, to make Firefox start automatically, it's sufficient to type <cmd>firefox</cmd> in the <gui>Command</gui> field and confirm with <gui>Add</gui>.
2017-12-19
Naciśnij <gui>Dodaj</gui> i wprowadź polecenie, które zostanie wykonane przy zalogowaniu (nazwa i komentarz nie są obowiązkowe. Dla przykładu, aby Firefox uruchamiał się automatycznie z wprowadź <cmd>firefox</cmd> w pole <gui>Polecenie</gui> i potwierdź przyciskiem <gui>Add</gui>.
157.
You can either type the command, or click the <gui>Browse...</gui> button and select a command. Applications to autostart are typically located in the <code>/usr/bin</code> folder.
2017-12-19
Możesz prowadzić polecenie lub nacisnąć przycisk <gui>Przeglądaj…</gui> i wybrać polecenie. Aplikacje, które możesz uruchomić wraz z systemem znajdują się zwykle w katalogu <code>/usr/bin</code>.
158.
Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption software.
2017-12-19
Większość komercyjnych płyt DVD jest zaszyfrowana i nie można ich odtworzyć bez oprogramowania do odszyfrowania.
160.
How do I enable restricted codecs to play DVDs?
2017-12-19
Jak aktywować kodeki wymagane do odtwarzania DVD?
161.
DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require the use of decryption software in order to play them.
2017-12-19
Obsługa DVD nie może być domyślnie aktywna na Ubuntu z powodu ograniczeń prawnych i technicznych. Większość komercyjnych płyt DVD jest zaszyfrowana i nie można ich odtworzyć bez oprogramowania do odszyfrowania.
162.
Use alternative decryption software
2017-12-19
Użyj alternatywnego oprogramowania do odszyfrowania
163.
In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it.
2017-12-19
W niektórych krajach korzystanie z oprogramowania do odszyfrowania bez licencji nie jest prawnie dozwolone. Upewnij się, że masz prawa do korzystania z niego.
166.
Run the command
2017-12-19
Wykonaj polecenie
167.
and confirm in order to install <em>libdvdcss2</em>.
2017-12-19
i potwierdź, że chcesz zainstalować <em>libdvdcss2</em>.