Translations by Luigi Toscano
Luigi Toscano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Properties of %1
|
|
2010-02-11 |
Proprietà di %1
|
|
2. |
General
|
|
2010-02-11 |
Generale
|
|
3. |
Settings
|
|
2010-02-11 |
Impostazioni
|
|
4. |
Nickname:
|
|
2010-02-11 |
Nickname:
|
|
5. |
Use different default charset:
|
|
2010-02-11 |
Usa un insieme di caratteri predefinito differente:
|
|
6. |
Description
|
|
2010-02-11 |
Descrizione
|
|
7. |
Name:
|
|
2010-02-11 |
Nome:
|
|
8. |
Description:
|
|
2010-02-11 |
Descrizione:
|
|
9. |
Status:
|
|
2010-02-11 |
Stato:
|
|
10. |
unknown
|
|
2010-02-11 |
sconosciuto
|
|
13. |
moderated
|
|
2010-02-11 |
moderato
|
|
14. |
Statistics
|
|
2010-02-11 |
Statistiche
|
|
20. |
Identity
|
|
2010-02-11 |
Identità
|
|
21. |
Cleanup
|
|
2010-02-11 |
Pulizia
|
|
57. |
Set chars&et
|
|
2010-02-11 |
Imposta insieme di caratt&eri
|
|
58. |
Default
|
|
2010-02-11 |
Predefinito
|
|
59. |
Set charset
|
|
2010-02-11 |
Imposta insieme di caratteri
|
|
98. |
Manage your identities
|
|
2011-08-28 |
Gestisci le tue identità
|
|
99. |
Change...
|
|
2011-08-28 |
Cambia...
|
|
100. |
Your OpenPGP Key
|
|
2011-08-28 |
La tua chiave OpenPGP
|
|
102. |
New identity
|
|
2011-08-28 |
Nuova identità
|
|
103. |
<qt>Do you really want to remove the identity <emphasis>%1</emphasis>?</qt>
|
|
2011-08-28 |
<qt>Vuoi davvero rimuovere l'identità <emphasis>%1</emphasis>?</qt>
|
|
104. |
Delete identity
|
|
2011-08-28 |
Elimina identità
|
|
187. |
Enter how many articles should be marked unread:
|
|
2012-01-25 |
Inserisci quanti articoli devono essere marcati come non letti:
|
|
200. |
The group "%1" is being updated currently.
It is not possible to unsubscribe from it at the moment.
|
|
2010-02-11 |
Il gruppo «%1» è in fase di aggiornamento.
Non è possibile cancellarne l'iscrizione in
questo momento.
|
|
202. |
The group %1 does not appear to exist anymore on the server.
You may unsubscribe.
|
|
2010-02-11 |
Sembra che il gruppo %1 non esista più sul server.
Puoi cancellare l'iscrizione.
|
|
229. |
You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "Outbox" folder.
|
|
2010-02-11 |
Hai annullato l'invio degli articoli. Gli articoli non inviati vengono conservati nella cartella «Posta in uscita».
|
|
231. |
<qt>Please enter a valid email address for the identity named <emphasis>%1</emphasis> at the identity section of the configuration dialog.</qt>
|
|
2011-08-28 |
<qt>Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido per l'identità <emphasis>%1</emphasis> nella sezione identità della finestra di configurazione.</qt>
|
|
241. |
The unsent articles are stored in the "Outbox" folder.
|
|
2010-02-11 |
Gli articoli non inviati sono conservati nella cartella «Posta in uscita».
|
|
243. |
Choose an appropriate group to redirect replies...
|
|
2011-08-28 |
Scegli il gruppo appropriato a cui girare le risposte...
|
|
248. |
Copyright © 1999–2010 KNode authors
|
|
2011-08-28 |
Copyright © 1999-2010 gli autori di KNode
|
|
270. |
minute
minutes
|
|
2010-02-11 |
minuto
minuti
|
|
272. |
&Cleanup
|
|
2010-02-11 |
&Pulizia
|
|
275. |
Cha&nge...
|
|
2010-02-11 |
Ca&mbia...
|
|
277. |
Chang&e...
|
|
2010-02-11 |
Cambi&a...
|
|
278. |
&Add...
|
|
2010-02-11 |
&Aggiungi...
|
|
279. |
&Delete
|
|
2010-02-11 |
&Elimina
|
|
281. |
&Up
|
|
2010-02-11 |
&Su
|
|
282. |
Do&wn
|
|
2010-02-11 |
&Giù
|
|
285. |
H&eader:
|
|
2010-02-11 |
Int&estazione:
|
|
286. |
Displayed na&me:
|
|
2010-02-11 |
No&me visualizzato:
|
|
298. |
&Filters:
|
|
2010-02-11 |
&Filtri:
|
|
299. |
&Add...
|
|
2010-02-11 |
&Aggiungi...
|
|
300. |
Co&py...
|
|
2010-02-11 |
Co&pia...
|
|
301. |
&Delete
|
|
2010-02-11 |
&Elimina
|
|
302. |
&Menu:
|
|
2010-02-11 |
&Menu:
|
|
303. |
&Up
|
|
2010-02-11 |
&Su
|
|
304. |
Do&wn
|
|
2010-02-11 |
&Giù
|
|
305. |
Add
&Separator
|
|
2010-02-11 |
Aggiungi
&separatore
|
|
306. |
&Remove
Separator
|
|
2010-02-11 |
&Rimuovi
separatore
|