Translations by Luigi Toscano

Luigi Toscano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 477 results
~
invalid@email.address
2011-08-28
indirizzo.di.posta@non.valido
~
no (valid) identities found
2011-08-28
nessuna (valida) identità è stata trovata
~
Request No Response
2011-08-28
Non richiedere risposta
~
Request Response
2011-08-28
Richiedi risposta
~
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Select a template and click <span style=" font-weight:600;">Apply</span> to apply it to this item. Click <span style=" font-weight:600;">New</span> to create a new template based on the current item settings.</p></body></html>
2011-08-28
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Seleziona un modello e fai clic su <span style=" font-weight:600;">Applica</span> per applicarlo a questa voce. Fai clic su <span style=" font-weight:600;">Nuovo</span>per creare un nuovo modello basato sulle impostazioni della voce attuale.</p></body></html>
1.
%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite this participant?
2011-08-28
%1 non sembra essere un indirizzo di posta elettronica valido. Sei sicuro di voler invitare questo partecipante?
2.
Invalid Email Address
2011-08-28
Indirizzo di posta elettronica non valido
3.
%1 conflict
%1 conflicts
2011-08-28
%1 conflitto
%1 conflitti
4.
No conflicts
2011-08-28
Nessun conflitto
5.
You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also attending this event, would you like to change the corresponding attendee as well?
2011-08-28
Stai modificando l'organizzatore dell'evento, che è anche un partecipante; vuoi modificare anche la sua partecipazione di conseguenza?
6.
Edit Free/Busy Location
2011-08-28
Modifica posizione libero/occupato
7.
Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:
2011-08-28
Posizione informazioni libero/occupato per %1 <placeholder>%2</placeholder>:
8.
Select Categories
2011-08-28
Seleziona le categorie
9.
%1 minutes before start
2011-08-28
%1 minuti prima dell'inizio
10.
%1 hours before start
2011-08-28
%1 ore prima dell'inizio
11.
%1 days before start
2011-08-28
%1 giorni prima dell'inizio
12.
%1 minutes before due
2011-08-28
%1 minuti prima della scadenza
13.
%1 hours before due
2011-08-28
%1 ore prima della scadenza
14.
%1 days before due
2011-08-28
%1 giorni prima della scadenza
15.
no (valid) identities found
2012-04-17
nessuna (valida) identità è stata trovata
16.
[Binary data]
2011-08-28
[Dati binari]
17.
invalid@email.address
2012-04-17
indirizzo.di.posta@non.valido
18.
Disable
2011-08-28
Disabilita
19.
Enable
2011-08-28
Abilita
20.
Display a dialog
2011-08-28
Mostra una finestra di dialogo
21.
Execute a script
2011-08-28
Esegui uno script
22.
Send an email
2011-08-28
Invia un messaggio di posta elettronica
23.
Play an audio file
2011-08-28
Riproduci un file sonoro
24.
Invalid Reminder.
2011-08-28
Promemoria non valido.
25.
minutes
2011-08-28
minuti
26.
days
2011-08-28
giorni
27.
hours
2011-08-28
ore
28.
(Repeats)
2011-08-28
(Ripetizioni)
29.
%1 %2 %3 after the to-do started %4
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo l'inizio della cosa da fare %4
30.
%1 %2 %3 after the event started %4
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo l'inizio dell'evento %4
31.
%1 %2 %3 before the to-do starts %4
2011-08-28
%1 %2 %3 prima dell'inizio della cosa da fare %4
32.
%1 %2 %3 before the event starts %4
2011-08-28
%1 %2 %3 prima dell'inizio dell'evento %4
33.
%1 %2 %3 after the to-do is due %4
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo la scadenza della cosa da fare %4
34.
%1 %2 %3 after the event ends %4
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo la fine dell'evento %4
35.
%1 %2 %3 before the to-do is due %4
2011-08-28
%1 %2 %3 prima della scadenza della cosa da fare %4
36.
%1 %2 %3 before the event ends %4
2011-08-28
%1 %2 %3 prima della fine dell'evento %4
37.
%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo l'inizio della cosa da fare %4 (disabilitato)
38.
%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo l'inizio dell'evento %4 (disabilitato)
39.
%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 prima dell'inizio della cosa da fare %4 (disabilitato)
40.
%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 prima dell'inizio dell'evento %4 (disabilitato)
41.
%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo la scadenza della cosa da fare %4 (disabilitato)
42.
%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 dopo la fine dell'evento %4 (disabilitato)
43.
%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 prima della scadenza della cosa da fare %4 (disabilitato)
44.
%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)
2011-08-28
%1 %2 %3 prima della fine dell'evento %4 (disabilitato)
45.
%1 when the to-do starts
2011-08-28
%1 quando la cosa da fare inizia