Translations by Luigi Toscano
Luigi Toscano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates.</p></qt>
|
|
2011-08-28 |
<qt><p>Qui puoi aggiungere, modificare ed eliminare i modelli personalizzati dei messaggi da utilizzare nella composizione di risposte o di inoltri. Crea il modello personalizzato selezionandolo attraverso il pulsante destro del mouse o dalla barra degli strumenti. In più, puoi abbinare una combinazione di tasti al modello per essere più veloce.</p> <p>I modelli di messaggio permettono la sostituzione dei comandi semplicemente digitandoli o selezionandoli dal menu <i>Inserisci comando</i>.</p> <p>Ci sono quattro tipi di modelli personalizzati: <i>Rispondi</i>, <i>Rispondi a tutti</i>, <i>Inoltra</i> e <i>Generale</i>, utilizzabili per ogni tipo di operazione. Non puoi abbinare una scorciatoia al modello <i>Generale</i>.</p></qt>
|
|
1. |
Universal
|
|
2011-08-28 |
Generale
|
|
2. |
Reply
|
|
2011-08-28 |
Rispondi
|
|
3. |
Reply to All
|
|
2011-08-28 |
Rispondi a tutti
|
|
4. |
Forward
|
|
2011-08-28 |
Inoltra
|
|
5. |
<a href="whatsthis">How does this work?</a>
|
|
2011-08-28 |
<a href="whatsthis">Come funziona?</a>
|
|
6. |
Additional recipients of the message
|
|
2011-08-28 |
Ulteriori destinatari del messaggio
|
|
7. |
Additional recipients who get a copy of the message
|
|
2011-08-28 |
Ulteriori destinatari che ricevono una copia del messaggio
|
|
8. |
When using this template, the default recipients are those you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses.
|
|
2011-08-28 |
Quando si usa questo modello, i destinatari predefiniti sono quelli inseriti qui. È una lista di indirizzi di posta elettronica separati da virgole.
|
|
9. |
When using this template, the recipients you enter here will by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses.
|
|
2011-08-28 |
Quando si usa questo modello, ai destinatari inseriti qui sarà inviata automaticamente una copia del messaggio. È una lista di indirizzi di posta elettronica separati da virgole.
|
|
10. |
<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates.</p></qt>
|
|
2012-04-17 |
<qt><p>Qui puoi aggiungere, modificare ed eliminare i modelli personalizzati dei messaggi da utilizzare nella composizione di risposte o di inoltri. Crea il modello personalizzato selezionandolo digitando il nome nella casella di testo e premendo il pulsante '+'. In più, puoi abbinare una combinazione di tasti al modello per essere più veloce.</p> <p>I modelli di messaggio permettono la sostituzione dei comandi semplicemente digitandoli o selezionandoli dal menu <i>Inserisci comando</i>.</p> <p>Ci sono quattro tipi di modelli personalizzati: <i>Rispondi</i>, <i>Rispondi a tutti</i>, <i>Inoltra</i> e <i>Generale</i>, utilizzabili per ogni tipo di operazione. Non puoi abbinare una scorciatoia al modello <i>Generale</i>.</p></qt>
|
|
11. |
Unknown
|
|
2011-08-28 |
Sconosciuto
|
|
12. |
A template with same name already exists.
|
|
2012-04-17 |
Esiste già un modello con lo stesso nome.
|
|
13. |
Can not create template
|
|
2012-04-17 |
Impossibile creare il modello
|
|
14. |
With Custom Template
|
|
2011-08-28 |
Con modello personalizzato
|
|
15. |
Reply With Custom Template
|
|
2011-08-28 |
Rispondi con modello personalizzato
|
|
16. |
Reply to All With Custom Template
|
|
2011-08-28 |
Rispondi a tutti con modello personalizzato
|
|
17. |
(no custom templates)
|
|
2011-08-28 |
(nessun modello personalizzato)
|
|
18. |
Default new message template
|
|
2011-08-28 |
Modello predefinito di nuovo messaggio
|
|
19. |
Default reply template
|
|
2011-08-28 |
Modello predefinito di risposta
|
|
20. |
On %1 %2 you wrote:
%3
%4
|
|
2011-08-28 |
In data %1 %2, hai scritto:
%3
%4
|
|
21. |
Default reply all template
|
|
2011-08-28 |
Modello predefinito di risposta a tutti
|
|
22. |
On %1 %2 %3 wrote:
%4
%5
|
|
2011-08-28 |
In data %1 %2, %3 ha scritto:
%4
%5
|
|
23. |
Default forward template
|
|
2011-08-28 |
Modello predefinito di inoltro
|
|
24. |
---------- Forwarded Message ----------
Subject: %1
Date: %2, %3
From: %4
%OADDRESSEESADDR
%5
-----------------------------------------
|
|
2011-08-28 |
--------- Messaggio inoltrato ---------
Oggetto: %1
Data: %2, %3
Da: %4
%OADDRESSEESADDR
%5
------------------------------------------
|
|
25. |
Remove the signature when replying
|
|
2011-08-28 |
Rimuovi la firma quando rispondi
|
|
26. |
Use smart "ing
|
|
2011-08-28 |
Utilizza &citazioni intelligenti
|
|
27. |
Reply using HTML if present
|
|
2012-04-17 |
Rispondi usando HTML se presente
|
|
28. |
Message template for new message
|
|
2011-08-28 |
Modello di messaggio per i nuovi messaggi
|
|
29. |
Message template for reply
|
|
2011-08-28 |
Modello di messaggio per le risposte
|
|
30. |
Message template for reply to all
|
|
2011-08-28 |
Modello di messaggio per le risposte a tutti
|
|
31. |
Message template for forward
|
|
2011-08-28 |
Modello di messaggio per gli inoltri
|
|
32. |
Quote characters
|
|
2011-08-28 |
Caratteri di citazione
|
|
33. |
Template content
|
|
2011-08-28 |
Contenuto del modello
|
|
34. |
Template shortcut
|
|
2011-08-28 |
Scorciatoia del modello
|
|
35. |
Template type
|
|
2011-08-28 |
Tipo di modello
|
|
36. |
Template Configuration
|
|
2011-08-28 |
Configurazione modello
|
|
37. |
New Message
|
|
2011-08-28 |
Nuovo messaggio
|
|
38. |
Reply to Sender
|
|
2011-08-28 |
Rispondi al mittente
|
|
39. |
Reply to All / Reply to List
|
|
2011-08-28 |
Rispondi a tutti / Rispondi alla lista
|
|
40. |
Forward Message
|
|
2011-08-28 |
Inoltra messaggio
|
|
41. |
&Quote indicator:
|
|
2011-08-28 |
Indicatore di &citazione:
|
|
42. |
<qt>The following placeholders are supported in the quote indicator:
<ul>
<li>%f: sender's initials</li>
<li>%%: percent sign</li>
<li>%_: space</li>
</ul></qt>
|
|
2011-08-28 |
<qt>I seguenti segnaposto sono supportati nell'indicatore di citazione:
<ul>
<li>%f: iniziali del mittente</li>
<li>%%: segno di percentuale</li>
<li>%_: spazio</li>
</ul></qt>
|
|
43. |
Type
|
|
2011-08-28 |
Tipo
|
|
44. |
Name
|
|
2011-08-28 |
Nome
|
|
45. |
To:
|
|
2011-08-28 |
A:
|
|
46. |
CC:
|
|
2011-08-28 |
CC:
|
|
47. |
Universal
|
|
2011-08-28 |
Generale
|
|
48. |
Reply
|
|
2011-08-28 |
Risposta
|
|
49. |
Reply to All
|
|
2011-08-28 |
Rispondi a tutti
|