Translations by Luigi Toscano
Luigi Toscano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
50. |
Forward
|
|
2011-08-28 |
Inoltro
|
|
51. |
Shortc&ut:
|
|
2011-08-28 |
Scorcia&toia:
|
|
52. |
&Template type:
|
|
2011-08-28 |
&Tipo di modello:
|
|
53. |
Cannot insert content from file %1: %2
|
|
2011-08-28 |
Impossibile inserire il contenuto dal file %1: %2
|
|
54. |
To:
|
|
2011-08-28 |
A:
|
|
55. |
Attachment %1
|
|
2011-08-28 |
Allegato %1
|
|
56. |
Pipe command <command>%1</command> failed.
|
|
2011-08-28 |
Esecuzione in pipe del comando <command>%1</command> non riuscita.
|
|
57. |
<p>Here you can create and manage templates to use when composing new messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support substitution commands, either simply type them or select them from the <i>Insert command</i> menu.</p>
|
|
2011-08-28 |
<p>Qui puoi creare e gestire dei modelli da utilizzare nella composizione di nuovi messaggi, di risposte oppure di inoltri.</p><p>I modelli di messaggio permettono la sostituzione dei comandi semplicemente digitandoli o selezionandoli dal menu <i>inserisci comando</i>.</p>
|
|
58. |
<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global templates and per-identity templates.</p>
|
|
2011-08-28 |
<p>I modelli indicati qui sono specifici per le singole cartelle. Prendono il posto sia dei modelli globali che di quelli per identità.</p>
|
|
59. |
<p>Templates specified here are identity-specific. They override global templates, but can be overridden by per-folder templates if they are specified.</p>
|
|
2011-08-28 |
<p>I modelli indicati qui sono specifici per identità. Se specificati, prendono il posto sia dei modelli globali che di quelli per cartella.</p>
|
|
60. |
<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>
|
|
2011-08-28 |
<p>Questi sono i modelli globali (predefiniti). Se specificati, prendono il posto sia dei modelli per identità che di quelli per cartella.</p>
|
|
61. |
Use of "Reply using plain text" and "Reply using HTML text" in pairs is not correct. Use only one of the aforementioned commands with " Reply as Quoted Message command" as per your need
(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text
(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present
|
|
2012-04-17 |
L'uso in coppia di «Rispondi usando testo semplice» e «Rispondi usando HTML» non è corretto. Usa uno solo dei comandi citati con il comando «Rispondi citando» secondo le tue esigenze
(a)Rispondi usando testo semplice perché la citazione sia strettamente in testo semplice
(b)Rispondi usando HTML perché la citazione sia in formato HTML se presente
|
|
62. |
Quoted Message Text
|
|
2011-08-28 |
Testo citato
|
|
63. |
Message Text as Is
|
|
2011-08-28 |
Testo del messaggio immutato
|
|
64. |
Message Id
|
|
2011-08-28 |
ID del messaggio
|
|
65. |
Date
|
|
2011-08-28 |
Data
|
|
66. |
Date in Short Format
|
|
2011-08-28 |
Data in formato breve
|
|
67. |
Date in C Locale
|
|
2011-08-28 |
Data in locale C
|
|
68. |
Day of Week
|
|
2011-08-28 |
Giorno della settimana
|
|
69. |
Time
|
|
2011-08-28 |
Ora
|
|
70. |
Time in Long Format
|
|
2011-08-28 |
Ora in formato esteso
|
|
71. |
Time in C Locale
|
|
2011-08-28 |
Ora in locale C
|
|
72. |
To Field Address
|
|
2011-08-28 |
Indirizzo del campo A:
|
|
73. |
To Field Name
|
|
2011-08-28 |
Nome del campo A:
|
|
74. |
To Field First Name
|
|
2011-08-28 |
Nome del campo A:
|
|
75. |
To Field Last Name
|
|
2011-08-28 |
Cognome del campo A:
|
|
76. |
CC Field Address
|
|
2011-08-28 |
Indirizzo del campo CC:
|
|
77. |
CC Field Name
|
|
2011-08-28 |
Nome del campo CC:
|
|
78. |
CC Field First Name
|
|
2011-08-28 |
Nome del campo CC:
|
|
79. |
CC Field Last Name
|
|
2011-08-28 |
Cognome del campo CC:
|
|
80. |
From Field Address
|
|
2011-08-28 |
Indirizzo del campo Da:
|
|
81. |
From Field Name
|
|
2011-08-28 |
Nome del campo Da:
|
|
82. |
From Field First Name
|
|
2011-08-28 |
Nome del campo Da:
|
|
83. |
From Field Last Name
|
|
2011-08-28 |
Cognome del campo Da:
|
|
84. |
Addresses of all recipients
|
|
2011-08-28 |
Indirizzi di tutti i destinatari
|
|
85. |
Subject
|
|
2011-08-28 |
Oggetto
|
|
86. |
Quoted Headers
|
|
2011-08-28 |
Intestazioni citate
|
|
87. |
Headers as Is
|
|
2011-08-28 |
Intestazioni immutate
|
|
88. |
Header Content
|
|
2011-08-28 |
Contenuto dell'intestazione
|
|
89. |
Reply as Quoted Plain Text
|
|
2012-04-17 |
Rispondi citando con testo semplice
|
|
90. |
Reply as Quoted HTML Text
|
|
2012-04-17 |
Rispondi citando con testo in HTML
|
|
91. |
From field Name
|
|
2011-08-28 |
Nome del campo Da
|
|
92. |
Subject
|
|
2011-08-28 |
Oggetto
|
|
93. |
Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text
|
|
2011-08-28 |
Metti in pipe il corpo del messaggio originale e inserisci il risultato come testo citato
|
|
94. |
Pipe Original Message Body and Insert Result as Is
|
|
2011-08-28 |
Metti in pipe il corpo del messaggio originale e inserisci il risultato immutato
|
|
95. |
Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is
|
|
2011-08-28 |
Metti in pipe il messaggio originale con le intestazioni e inserisci il risultato immutato
|
|
96. |
Pipe Current Message Body and Insert Result as Is
|
|
2011-08-28 |
Metti in pipe il corpo del messaggio attuale e inserisci il risultato così com'è
|
|
97. |
Pipe Current Message Body and Replace with Result
|
|
2011-08-28 |
Metti in pipe il corpo del messaggio attuale e sostituiscilo con il risultato
|
|
98. |
Signature
|
|
2011-08-28 |
Firma
|
|
99. |
Insert File Content
|
|
2011-08-28 |
Inserisci il contenuto del file
|