Translations by Jose Luis Tirado
Jose Luis Tirado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled
|
|
2014-02-01 |
no se soporta kernel con imagen sin formatear - reconstruya con CONFIG_(U)EFI_STUB activado
|
|
9. |
invalid device tree
|
|
2014-01-26 |
árbol de dispositivos no válido
|
|
13. |
Load DTB file.
|
|
2014-01-26 |
Cargar archivo DTB.
|
|
23. |
Skip signature-checking of the environment file.
|
|
2014-01-26 |
Omitir la comprobación de firma del archivo de entorno.
|
|
25. |
[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]
|
|
2014-01-28 |
[-f ARCHIVO] [-s|--skip-sig] [nombre_variable_para_lista_blanca] [...]
|
|
55. |
can't retrieve blocklists
|
|
2014-01-28 |
no se pueden recuperar las listas de bloqueos
|
|
60. |
blocklists are incomplete
|
|
2014-02-01 |
las listas de bloqueos están incompletas
|
|
61. |
cannot open configuration file `%s': %s
|
|
2014-01-26 |
no se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s
|
|
76. |
install GRUB for TARGET platform [default=%s]
|
|
2014-02-01 |
instalar GRUB para la plataforma DESTINO [por defecto=%s]
|
|
83. |
don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only available on EFI and IEEE1275 targets.
|
|
2014-02-01 |
no actualizar las varaibles NVRAM de «boot-device»/«Boot*». Esta opción solo está disponible para destinos EFI e IEEE1275.
|
|
85. |
do not install bootsector
|
|
2014-02-01 |
no instalar sector de arranque
|
|
86. |
Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is only available on x86 BIOS targets.
|
|
2014-02-01 |
No aplicar ningún código reed-solommon al incrustar core.img. Esta opción solo está disponible en destinos BIOS de x86.
|
|
90. |
the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs.
|
|
2014-02-01 |
el ID del cargador de arranque. Esta opción solo está disponible en EFI y Macs.
|
|
92. |
use DIR for PPC MAC install.
|
|
2014-02-01 |
usar DIR para instalar MAC de PPC.
|
|
93. |
use FILE as font for label
|
|
2014-02-01 |
usar ARCHIVO como fuente para etiqueta
|
|
95. |
use COLOR for label
|
|
2014-02-01 |
usar COLOR para etiqueta
|
|
96. |
use COLOR for label background
|
|
2014-02-01 |
usar COLOR para etiqueta de fondo
|
|
97. |
use STRING as product version
|
|
2014-02-01 |
usar CADENA como versión de producto
|
|
101. |
[OPTION] [INSTALL_DEVICE]
|
|
2014-02-01 |
[OPCIÓN][DISPOSITIVO_INSTALAR]
|
|
103. |
INSTALL_DEVICE must be system device filename.
%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB into the boot sector.
|
|
2014-02-01 |
DISPOSITIVO_INSTALAR debe ser un nombre de archivo de dispositivo del sistema.
%s copia imágenes GRUB en %s. En algunas plataformas, puede que también instale GRUB en el sector de arranque.
|
|
104. |
couldn't retrieve random data
|
|
2014-01-26 |
no se pudo recuperar datos aleatorios
|
|
105. |
the drive %s is defined multiple times in the device map %s
|
|
2014-02-01 |
la unidad %s está definida varias veces en el mismo mapa de dispositivo %s
|
|
107. |
cannot open directory `%s': %s
|
|
2014-02-01 |
no se puede abrir el directorio «%s»: %s
|
|
111. |
Installing for %s platform.
|
|
2014-02-01 |
Instalando para plataforma %s.
|
|
112. |
install device isn't specified
|
|
2014-02-01 |
no se ha indicado dispositivo a instalar
|
|
113. |
failed to get canonical path of `%s'
|
|
2014-01-26 |
falló al obtener la ruta canónica de «%s»
|
|
114. |
cannot find EFI directory
|
|
2014-02-01 |
no se puede encontrar el directorio EFI
|
|
117. |
%s doesn't look like an EFI partition.
|
|
2014-02-01 |
%s no parece una partición EFI.
|
|
118. |
You've found a bug
|
|
2014-02-01 |
Ha encontrado un error
|
|
119. |
filesystem on %s is neither HFS nor HFS+
|
|
2014-02-01 |
el sistema de archivos de %s no es ni HFS ni HFS+
|
|
120. |
attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in file `%s'.
|
|
2014-02-01 |
se ha intentando instalar un disco cifrado sin activar cryptodisk. Establezca «%s» en el archivo «%s».
|
|
121. |
Can't create file: %s
|
|
2014-02-01 |
No se puede crear el archivo: %s
|
|
122. |
no hints available for your platform. Expect reduced performance
|
|
2014-02-01 |
no hay consejos disponibles para su plataforma. Espere un menor rendimiento
|
|
123. |
NOT RUNNING:
|
|
2014-02-01 |
NO EJECUTADO:
|
|
124. |
the chosen partition is not a PReP partition
|
|
2014-02-01 |
la partición seleccionada no es una partición PReP
|
|
125. |
failed to copy Grub to the PReP partition
|
|
2014-02-01 |
falló al copiar Grub a la partición PReP
|
|
126. |
the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd to clear it: `%s'
|
|
2014-02-01 |
la partición PReP no está vacía. Si está seguro de que quiere usarla, ejecute dd para limpiarla: «%s»
|
|
127. |
EFI bootloader id isn't specified.
|
|
2014-02-01 |
No se ha indicado el cargador de arranque EFI
|
|
154. |
cannot copy `%s' to `%s': %s
|
|
2014-02-01 |
no se puede copiar «%s» a «%s»: %s
|
|
155. |
can't compress `%s' to `%s'
|
|
2014-02-01 |
no se puede comprimir «%s» en «%s»
|
|
156. |
cannot delete `%s': %s
|
|
2014-02-01 |
no se puede borrar «%s»: %s
|
|
159. |
Unrecognized compression `%s'
|
|
2014-02-01 |
Compresión no reconocida «%s»
|
|
161. |
cannot find locale `%s'
|
|
2014-02-01 |
no se puede encontrr el local «%s»
|
|
162. |
%s doesn't exist. Please specify --target or --directory
|
|
2014-02-01 |
«%s» no existe. Indique --target o --directory
|
|
163. |
invalid modinfo file `%s'
|
|
2014-02-01 |
archivo modinfo no válido «%s»
|
|
164. |
Unknown platform `%s-%s'
|
|
2014-02-01 |
Plataforma desconocida «%s-%s»
|
|
165. |
couldn't find IEEE1275 device path for %s.
You will have to set `boot-device' variable manually
|
|
2014-02-01 |
no se pudo encontrar la ruta de dispositivo IEEE1275 para %s.
Tendrá que establecer la variable «boot-device» manualmente
|
|
167. |
%s: not found
|
|
2014-01-26 |
%s: no encontrado
|
|
168. |
`nvsetenv' failed.
You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:
%s
|
|
2014-02-01 |
«nvsetenv» falló.
Tendrá que establecer la variable «boot-device» manualmente. En el cursor de IEEE1275, escriba:
%s
|
|
170. |
Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS
|
|
2014-01-26 |
Privilegios insuficientes para acceder al firmware, se asume BIOS
|