Translations by Milo Casagrande

Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

15011550 of 1551 results
1407.
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then the menu item component. The titles should be separated using the greater-than character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters including > may need escaping. More information about this is available in the GRUB Manual in the section about the 'default' command.
2017-02-17
VOCE_MENÙ è un numero, il titolo o un identificatore di un elemento del menù. Gli elementi nei sotto-menù o nei sotto-sotto-menù richiedono di specificare prima il sotto-menù e quindi l'elemento del menù. I titoli devono essere separati usando il simbolo di maggiore (>) senza spazi aggiuntivi. In base alla propria shell, alcuni simboli come > possono necessitare di escape. Per maggiori informazioni, consultare il manuale di GRUB nella sezione sul comando "default."
1408.
NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry will remain the default even after reboot.
2019-03-05
Nota: nei casi in cui GRUB non è in grado di scrivere sul blocco d'ambiente, come quando è salvato su un dispositivo MDRAID o LVM, la voce di avvio nel menù rimarrà la stessa anche dopo il riavvio.
1409.
More than one menu entry?
2012-09-14
Più di una voce di menù?
1410.
Menu entry not specified.
2012-09-14
Voce di menù non specificata.
1411.
%s will remain the default boot entry until manually cleared with:\n
2019-03-04
%s resterà la voce di avvio predefinita fino alla modifica manuale con:\n
1412.
Set the default boot menu entry for GRUB.
2013-02-04
Imposta la voce di menù d'avvio predefinita per GRUB.
1413.
This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\n
2014-01-17
Ciò necessita l'impostazione di GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\n
1414.
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier.
2013-02-04
VOCE_MENÙ è un numero, il titolo o un identificatore di un elemento del menù
1415.
Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used.
2013-02-04
Richiesto terminale seriale, ma GRUB_SERIAL_COMMAND non è specificata. Verranno usati i parametri predefiniti.
1416.
Found theme: %s\n
2012-09-14
Tema trovato: %s\n
1417.
Found background: %s\n
2012-09-14
Trovato sfondo: %s\n
1418.
Unsupported image format
2012-09-14
Formato immagine non supportato
1419.
Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is no longer supported.
2017-02-17
L'impostazione di GRUB_TIMEOUT a un valore diverso da zero quando GRUB_HIDDEN_TIMEOUT è impostato, non è più supportato.
1420.
Found GNU Mach: %s
2012-09-14
Trovato GNU Mach: %s
1421.
Found Hurd module: %s
2012-09-14
Trovato modulo Hurd: %s
1422.
Some Hurd stuff found, but not enough to boot.
2014-01-17
Trovati alcuni elementi di Hurd, ma troppo pochi per eseguire il boot.
2013-02-04
Trovate alcuni elementi di Hurd, ma troppo pochi per eseguire il boot.
1423.
%s, with Hurd %s (%s)
2017-09-12
%s, con Hurd %s (%s)
1424.
%s, with Hurd %s
2012-09-14
%s, con Hurd %s
1425.
Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)
2013-02-04
Non usare il vecchio titolo "%s" per GRUB_DEFAULT, utilizzare "%s" (per versioni prima di 2.00) o "%s" (per 2.00 o successive)
1426.
Loading GNU Mach ...
2011-02-22
Caricamento GNU Mach...
1427.
Loading the Hurd ...
2011-02-22
Caricamento Hurd...
1428.
Advanced options for %s
2012-09-14
Opzioni avanzate per %s
1429.
Loading kernel of Illumos ...
2012-09-14
Caricamento kernel per Illumos...
1430.
%s, with kFreeBSD %s (%s)
2017-09-12
%s, con kFreeBSD %s (%s)
1431.
%s, with kFreeBSD %s
2010-01-14
%s, con kFreeBSD %s
1432.
Loading kernel of FreeBSD %s ...
2010-04-08
Caricamento kernel per FreeBSD %s...
1433.
Found kernel of FreeBSD: %s\n
2012-09-14
Trovato kernel di FreeBSD: %s\n
1434.
Found kernel module directory: %s\n
2012-09-14
Trovata directory moduli kernel: %s\n
1436.
%s, with Linux %s (%s)
2017-09-12
%s, con Linux %s (%s)
1437.
%s, with Linux %s
2010-01-14
%s, con Linux %s
1438.
Loading Linux %s ...
2010-04-08
Caricamento Linux %s...
1439.
Loading initial ramdisk ...
2010-04-08
Caricamento ramdisk iniziale...
1443.
Found linux image: %s\n
2012-09-14
Trovata immagine linux: %s\n
1444.
Found initrd image: %s\n
2012-09-14
Trovata immagine initrd: %s\n
1461.
%s, with kernel %s (via %s, %s)
2017-09-12
%s, con kernel %s (via %s, %s)
1463.
Found NetBSD kernel: %s\n
2012-09-14
Trovato kernel NetBSD: %s\n
1464.
Windows Vista/7 (loader)
2013-02-04
Windows Vista/7 (caricatore)
1465.
Windows NT/2000/XP (loader)
2013-02-04
Windows NT/2000/XP (caricatore)
1466.
Found %s on %s (%s)\n
2012-09-14
Trovato %s su %s (%s)\n
1467.
(32-bit)
2012-09-14
(32 bit)
1468.
(64-bit)
2012-09-14
(64 bit)
1469.
(on %s)
2012-09-14
(su %s)
1470.
%s, with Xen %s and Linux %s (%s)
2017-09-12
%s, con Xen %s e Linux %s (%s)
1471.
%s, with Xen %s and Linux %s
2011-02-22
%s, con Xen %s e Linux %s
1472.
%s, with Xen hypervisor
2012-09-14
%s, con hypervisor Xen
1473.
Loading Xen %s ...
2011-02-22
Caricamento Xen %s...
1474.
Xen hypervisor, version %s
2013-02-04
Hypervisor Xen, versione %s
1475.
Advanced options for %s (with Xen hypervisor)
2012-09-14
Opzioni avanzate per %s (con hypervisor Xen)
1476.
Found %s on %s\n
2012-09-14
Trovato %s su %s\n